Tuesday, November 1, 2011

001. Solitude. Alexander Pope Poem. Appreciation By P S Remesh Chandran


Solitude. Alexander Pope Poem. Appreciation By P S Remesh Chandran

Editor, Sahyadri Books & Bloom Books, Trivandrum

By PSRemeshChandra, 7th Mar 2011
Short URL  http://nut.bz/281k669t/
First Posted in Wikinut  Poetry

Alexander Pope was born a Catholic in Protestant England, was forbidden to live in London City and was liable to pay a double taxation. Moreover, he was suffering from a series of diseases. ‘To combat these handicaps’, he possessed more than the courage of a lion. His poems were acrimonious attacks on society, and in a few cases they were against authority. He mentioned names in his poems, leaving dashes in places, which his contemporaries happily filled in to the embarrassment of adversaries.

Satisfaction, self-sufficiency and piety are the characteristics of a happy life.

01. Portrait of Alexander Pope.
'Ode On Solitude' which was alternately titled 'The Quiet Life' was written by Alexander Pope to celebrate the virtues of a happy and satisfied life. In this poem, he discusses the characteristics of a happy life which are satisfaction, self-sufficiency and piety. Man was the fittest subject for his poetry. In an imaginative treatment, he illuminates the knowledge about man, in relation to individuals, society and the Universe. He once said: The proper study of mankind is man. To him belongs the greatest number of quotations in the English language. Essay On Man, Essay On Criticism, The Rape Of The Lock, and The Temple Of Fame are the most famous of his works. They are very long poems, but Ode On Solitude is a short poem. Even though it is very short, it conveys to mankind the full philosophy of how to live contented. We cannot search for a happy man in this world because he is a very rare specimen to find, but can certainly identify one by tracing the characteristics of a happy life back to him.

Be happy to breathe one's native air in his own ground.

02. Happy to breathe his native air in his own ground.

Everyone knows that he who goes after increasing the area of land in his possession by encroaching into his neighbor's property will land in trouble, and lose the quietness and happiness of his life. The happy man is satisfied with what he is having at present. He is not interested in increasing his landed properties. His wish and care are bound within the few acres of land given to him by his ancestors. These few paternal acres are enough for him. In the old England, whoever wanted more prosperity than what his natives had, went to France and made money. At one time, it was even joked that whoever vanished from Dover in search of a job would certainly make his appearance soon in Calais, the counterpart town on the French coast across the Channel. But the happy man wishes not to go abroad to France or anywhere else to make money or to enjoy life as others of his times did. He is content to breathe his native air in his own ground. Thus satisfaction is characteristic of a quiet, happy life.

He who watches the passing of time without anxiety is happy.

03. A day's labour blesses us with a night's sleep.

Dependence leads to bondage and bondage deprives man of his freedom. With the loss of freedom, the quietness and happiness in man's life is lost. Therefore the happy man would be self-sufficient also. He would not depend on others for food, clothes or drinks. His herds would be supplying him with milk and his flocks of black sheep would be supplying him with wool for making his attire. He would be winning his bread by cultivating his own fields. And he would have planted enough number of trees in his homestead which would yield him cool shade in summer and enough firewood to burn in winter. Thus self-sufficiency is another characteristic of a happy life.

Time passes as if a sledge is sliding over the snow.

04. Herds and woods for milk and firewood.

If somebody can watch without anxiety the passing of time, then he is a blessèd person indeed. Hours, days and years slide soft away as if a sledge is sliding over the snow. Time progresses in a straight line and no point in it will ever be repeated. The feelings and passions attached to a particular moment in life can never be enjoyed anymore. Right actions at the tiny moments constitute what is happiness in life. All our actions of yester years become our past and what we plan and intend to do in coming years become our future. There is no history without actions. Thus righteousness also is a determinant of the happiness of a person’s life and history. Piety or unchanging belief also is a faculty desirable, which the happy man would be in possession of in plenty. He regrets not a moment in his life, and therefore, has no anxiety in the passing of time. Therefore he can unconcernedly observe the passing of time, in health of body and peace of mind. His is the perfect attitude towards Time.

Withdraw stealthily from the world: Let not even a stone tell where one lies.
05. Who can unconcernedly watch time passing away.

The nights of the happy man would be spent on sleeping sound. His daytime activities do not leave room for horror-filled dreams during nights. His day time would be devoted to a recreation-like studying, which is everyone's dream. It must be remembered here that not all are blessèd with a successful books-publishing career and heavy royalties from published books as the poet. But a thirty percent book reading, ten percent life experience and the rest sixty percent travel would make any man perfect. Study and ease, together mixed, is a sweet recreation, which is the poet's formula for life. The happy man's innocence, his perfection and his meditative traits make him pleasing to the world.

Books are real monuments for a poet, taking him to eternity.

06. Books are real monuments for a poet.

Like a truly happy man, the poet wishes to live unseen and unknown like a nonentity, and die unlamented. He wishes to withdraw stealthily from this world and pleads that not a stone be placed over his grave to tell the world where he lies. He wishes perfect, undisturbed Solitude. Conversely, this poem is the real epitaph for this poet. It teaches the world lessons.

Brilliant success and sweet revenge of a poet.

07. Alexander Pope's villa in Twickenham on the Thames.

For people who idealize perfect life, especially for poets, it would be impossible to achieve success in normal circumstances. So it would be interesting to note how this poet, hunted by his society, took his sweet revenge on those who excluded him and his people from London’s social and literary circles. Pope considered thousands of lines in Shakespeare’s works not original, and contaminated by stage actors’ speeches to please and thrill audience. So, he completely edited and recast them in clean poetic form and published a Regularized New Edition of Shakespeare in 1725. He translated Odyssey as well. These, and his major works in later years, gained him universal fame, were translated into many languages including German, and caused him to be considered as a philosopher. But the epic feat of this unmarried poet was done in the very early years of his literary career. Like Keats, Pope was an admirer of Greek Poetry from his boyhood. His dream was, translating the Iliad into English, which he did in six books during the six years from 1715. Even the severe Samuel Johnson called it ‘a performance beyond age and nation’. Coming from Johnson, it was indeed praise. Publication of this monumental work brought him instant fame in England and abroad and also a fortune for his wallet. With this immense wealth, the poet bought him a home in Twickenham on the Thames which he decorated with precious stones and intricate mirror arrangements. He made the subterranean rooms resound with the pleasant noise of an underground stream. Because mermaids could not be purchased, he did not equip one.
Pictures Courtesy: Wikimedia Commons

Picture Credits:

01. Portrait of Alexander Pope 1727 By Michael Dahl.
02. Happy to breathe his native air in his own ground By Robert.
03. A day's labour blesses us with a night's sleep 1887 By Изображён сенокос и косцы.
04. Herds and woods for milk and firewood By Rvgeest.
05. Who can unconcernedly find time passing away By Ian Paterson.
06. Books real monuments for a poet. Dunciad Book II Illustration 1760. Artist F.Hayman, Engraver C.Grignion.
07. Alexander Pope's villa in Twickenham on the Thames 1759 By Samuel Scott.
08. Solitude Of Quiet Life Video Title By Bloom Books Channel.

09. Author Profile Of P S Remesh Chandran By Sahyadri Archives.

Bloom Books Channel has a video of this poem.

08. Solitude Of Quiet Life Video Title.

A primitive prototype rendering of this song was made in a crude tape recorder decades earlier, in 1984. In 2014, a home made video of this song was released. In 2015, a third version with comparatively better audio was released. The next version, it's hoped, would be fully orchestrated. It's free for reuse, and anyone interested can develop and build on it, till it becomes a fine musical video production, to help our little learners, and their teachers.

You Tube Link: http://youtu.be/L66GcSKH6j8

Meet the author:About accessing the author's other literary works.

Editor of Sahyadri Books & Bloom Books, Trivandrum. Author of several books in English and in Malayalam. And also author of 'Swan, The Intelligent Picture Book'. Edits and owns Bloom Books Channel. Born and brought up in Nanniyode, a little village in the Sahya Mountain Valley in Kerala. Father British Council-trained English Teacher and mother university-educated. Matriculation with High First Class, Pre Degree studies in Science with National Merit Scholarship, discontinued Diploma Studies in Electronics and entered politics. Unmarried and single.

Dear Reader,
If you cannot access all pages of P S Remesh Chandran, Editor, Sahyadri Books & Bloom Books, Trivandrum, kindly access them via this link provided here:

Visit author's Sahyadri Books Trivandrum in Word Press at
  and his Bloom Books Channel in You Tube at https://www.youtube.com/user/bloombooks/videos

Author's Google Plus Page: https://plus.google.com/u/0/+PSRemeshChandran/posts

FaceBook Page: https://www.facebook.com/psremeshchandra.trivandrum

Alexander Pope, Appreciations, English Songs, Literature And Language, P S Remesh Chandran, Poetry, Poets, Quiet Life, Reviews, Sahyadri Books And Bloom Books Trivandrum, Solitude


31st Mar 2011 (#)

I'm enjoying your extraordinary literary contributions.
Thanks for sharing your expositions.

11th May 2011 (#)

Does anyone remember which book by which author is shown in the picture above? It is The Dunciad.

First Published: 07 March 2011 
Last Edited: 25 September 2015

Identifier: SBT-AE-001. Solitude. Alexander Pope Poem. 
Articles English Downloads Sahyadri Books & Bloom Books, Trivandrum. Editor: P S Remesh Chandran

Download this article free at  


Handmade Literature. 1.

How Many Handwritings Can You Have? P.S.Remesh Chandran.
Editor, Sahyadri Books & Bloom Books, Trivandrum.

By PSRemeshChandra, 14th Oct 2011 Short URL http://nut.bz/171xjcty/   Posted in Wikinut; Humour; Puzzles & Brain Teasers

When a person writes or draws, thought from his brain flows through his hands and fingers and spreads on the paper. Just as face is the index of feelings, handwriting is an index of habits as well as of character. Character of the person can be analyzed from his works on paper. Sometimes lines and words will supplement each other and special sense will be needed to assess such creations. A few hand made specimens from the Editor of Sahyadri Books & Bloom Books, Trivandrum are included here.

Windows into the character and history of a person which is an open book in his native land.

The few hand crafted documents here include cartoons, posters and poems prepared during the past years by the author for various purposes. They are not meant as literary creations but just as specimens of the Editor’s handwriting. They are intended to serve as windows into the character and history of the person concerned which is anyway an open book in his native land. Anyone who has a rudimentary skill in hand writing analyzing can read them well and evaluate the editor. Since photos of the Editor are unable to be made available, this is supposed to be a clear-cut way to familiarize with the Editor.

The famous Love Songs Of Tagore translated into English from Bengali and recast in the true poetic form.

A Cover for The Love Songs of Tagore, in English.

The musician in Tagore created so many beautiful songs in Bengali language but this gifted writer never bothered to write them either in English or to translate them. A few songs which already had been translated into English by Mr. Rabindranath Chowdhury were in prose though beautiful. A few of them were recast in the true poetic form by the Editor of Sahyadri Books & Bloom Books, Trivandrum. The most beautiful among them was Udbodhan, meaning Awakening in English. The above picture was created as a cover for this proposed book, 'The Love Songs Of Tagore.'

Lines and words may supplement each other.

Whoever Goes After A Serpent Will Have To Grieve.

Lines and words supplement each other and sometimes common sense enough would be needed to to see through and understand the overall meaning and message of such combinations. Sahyadri Books & Bloom Books has put together a book including a hundred of such creations. It is titled 'Swan, The Intelligent Picture Book', a collection of single line drawings meant as a Brain Testner Series, assumed to be the first of its kind in the world. Pictures like these are meant as specimens to test a person to see how many things he can see at a glance. In whichever way the letters are styled or positioned, there certainly are quite a number of persons who can read everything within seconds.

Therefore I will sing at your door step, director.

Therefore I will sing at your doorstep, Director.

Here is a Malayalam song, depicting the leisurely life in contemporary government service. Names of any persons, places or references to any incidents are purely fictitious, originated from the pure imagination of the author. They have no connection with any real incidents, characters or persons living or dead. This song is from the Malayalam musical album ‘The Hospital Window.’

A hand crafted song for a Malayalam Musical Album.

A song in the letter format in Malayalam

And here is another Malayalam song from another imaginary arena. Names of any persons, places or references to any incidents are purely fictitious. They are in no way connected to any real incidents, places or persons. If somebody finds any such allusion it is only incidental.

How can you analyze the handwriting of a person if he has many?
Advertisement for a Malayalam Book.

Sometimes dozens of styles of handwritings can be and may be used in a single article. The above is a portion from such an article, actually a complaint, which was never used.

Pictures can cross barriers of nations and languages easily.
Please don't take things seriously. From Picture Book The Swan

Do not take the things seen in these pages seriously. They are just meant to be laughed at and laughed about, to ease mind at times of distress and disinterest. They are used to serve as light diversions to serious literary criticisms published at this venue. A picture can suggest multiple things, often contrasting, sometimes absurd and at times thought-provoking. Pictures cross the barriers of nations and languages easily and do not need interpreters generally. Moreover they are the pleasantest form of recording history.

Corruption, and Bribery: The Asian Lubricant.

Song from Malayalam album Hospital Window. Page 1.

Many years back a book titled ‘Corruption In India’ was published in which Bribery was described as the ‘Asian Lubricant.’ As years went by, quality and integrity of officers recruited into government service began to deteriorate considerably and government finally became quite incapable of making corruption impossible. In fact, more and more top-level government personnel, political power heads and bureaucratic echelons began to be put in prisons for corruption. Now it is even considered making some illegal income in addition to salaries is respectable. Those government officers who are committed to people and who keep back from involving in any kind of corruption are hunted by government and their subordinates like dogs in the manger. When politicians suddenly turn attention to a government institution, everyone now knows that great money is coming to that institution for some scheme. There are thousands of such examples in the government sector, a few of them horrible. Those who steal hundred thousands from public treasury are openly promoted as officers and those who remain loyal to principles are trampled down like worms.

It is only flies and bees that get entangled in the net of law. If an elephant falls on the net, it will go down with the net.

Song from Malayalam album Hospital Window. Page 2.

Central governments in the Asian countries spend millions of public money on good schemes but the life of poor people in the states remains still miserable. Even when great scams and thefts are brought to day light by central investigation agencies and auditing agencies, the money lost is never recovered. It was recently estimated that petrol could be sold in India for 20 Rupees with the money involved in a single scam. A simple person who stands watching this for decades will be forced to tell things and that is what the person in the book 'The Hospital Window' does. He is casually lying in a hospital bed observing things there. It is when we have no money in our pockets that diseases come to us. And that is when we see the horrible face of bribery. And that is exactly when we wish to shatter and break this citadel of wrong doings.

Some films will never reach the silver screen.

Advertisement for the film The Lotus Band.

Some films will never reach the silver screen for various reasons; the real story of why they did not reach the screen would most often be more thrilling than the actual story of the film. These two film posters and a few songs are what remain of such an unproduced film.

Jalaja Padma Raji means A Collection of Water-Born Lotus or 'The Lotos Band'.

A poster for the film The Lotos Band.
Jalaja, Padma and Raji are Malayalam girls' names. Jalaja means 'water born'. Padma means 'the Lotus'. Raji means 'a collection'. But 'Jalaja Padma Raji' combined in Sanskrit means 'a collection of water born lotus' or 'The Lotus Band'. When the name of this film was conceived someone asked who these Jalaja, Padma and Raji were and whether they were acting. The story of the book was brought out as a book in English as The Lotus Band and the songs were included in a musical album.

Which is the Question mark, which is the Ohm and which is the Placenta?

Which is the Question Mark, and which is the Ohm?

This picture is a page from 'Swan, The Intelligent Picture Book' which is a collection of similar simple single-line drawings. The viewer is asked to identify which is the Question mark, which is the Ohm and which is the Placenta and is expected to answer within a reasonable time.

What is the charge for publishing this advertisement?

What is the charge for this advertisement?

The above is a letter to a newspaper requesting to publish an advertisement. The line in Malayalam means: 'A beautiful advertisement. What is the charge for this advertisement may please be intimated to the address mentioned'.

So, do not take things seriously and laugh if you can.

How The World Began Just A Few Years Ago
So, perhaps you might have thought that the above pictures, posters and poems might be something into which have went some serious thoughts. Please don’t be misled. They are products from a kindergarten.

This page will continue through other little hand made articles.

Pictures are from the archives of Sahyadri
Books & Bloom Books, Trivandrum.

Dear Reader,

You are invited to kindly visit the Author’s Web Site of P.S.Remesh Chandran, Editor, Sahyadri Books & Bloom Books, Trivandrum.
Time Upon My Window Sill

More similar articles can be read in the author's Wikinut Pages Here.

Translations of this article in French, German, Spanish and Italian are available at knol.com. Click here.

Life and people of author's native land can be met at the Google Site Kerala Commentary.

Meet the author
Editor of Sahyadri Books & Bloom Books, Trivandrum. Author of several books in English and in Malayalam. And also author of Swan, The Intelligent Picture Book.


Art Works, Brain Teasers, Brain Tester Pictures, Brain Testers, Hand Crafted Articles, Hand Made Literature, Handwriting Analyzing, How Many Handwritings Can You Have, Jalaja Padma Raji Posters, P S Remesh Chandran, Pictures, Puzzles And Mysteries, Sahyadri Books And Bloom Books Trivandrum, Sahyadri Picture Syndicate, The Intelligent Picture Book, The Lotus Band, The Swan


Sunday, January 9, 2011

Thurakkaattha Vaathilinte Chillakalil- A Malayalam Song- By P.S.Remesh Chandran, Editor, Sahyadri Books & Bloom Books, Trivandrum.

Malayalam Song.


The Message Of Goodlaay

By P.S.Remesh Chandran, Editor,
Sahyadri Books & Bloom Books, Trivandrum.


Included In The Book, Jalaja Padma Raaji,
By P.S.Remesh Chandran.


Thurakkaattha vaathilinte chillakalil mukham nokkum
Maniyarayannanggaliranggum kadavil.....nammal
Maniyarayannanggaliranggum kadavil....( Thurakkaattha vaathilinte..)

Kilikkonchal kettu nammaluranggum vananikunjham
Namukkaayippaadee kuyilukal.....poonizhalin naduvil
Namukkaayippaadee kuyilukal.................( Thurakkaattha vaathilinte..)

Nadannupomidavazhiyudeyiru vasanggalil
Pookkaithakal chumbiykkum.....nin kaaladippaadil
Pookkaithakal chumbiykkum....................( Thurakkaattha vaathilinte..)

Parannupom pacchilacchaartthinteyulliloru mayil
Pushpahaaram theertthoo nammalkkay.....poonilaavin madiyil
Pushpahaaram theertthoo nammalkkaay..( Thurakkaattha vaathilinte..)

Oru vayal varampinte virimaariluranggunna
....................................................... ..... ..... .....
....................................................... .......( Thurakkaattha vaathilinte..)

Album: Puzhayozhukee Eevazhi.
Song : Thurakkaattha Vaathilinte Chillakalil.
Lyrics : P.S.Remesh Chandran.
Music :

(Songs 1 to 7 Finished)

Puzhavakkilannu Nammal- A Malayalam Song- Songs From An Unproduced Film- 6- By P.S.Remesh Chandran, Editor, Sahyadri Books & Bloom Books, Trivandrum.

Malayalam Song.


The Message Of Goodlaay,
By P.S.Remesh Chandran, Editor,
Sahyadri Books & Bloom Books, Trivandrum.


Included In The Book Jalaja Padma Raaji
By P.S.Remesh Chandran.


Kaattupazhamirunnu.......thozhee ninte
Kaaladippaadil veenu.......
Kannaadipole minnum.......puzhayilaa
Meenu nin kannu thanne....... ( Kaattupazhamirunnu.....)

Aa nalla neelimayil.......mukilnira
Mukarunna malamukalil
Mizhimelle neetti neetti.......puthuvettam
Choriyunnu sooryabimbam....... ( Kaattupazhamirunnu.....)

Kaattucholakkarayil.......nammal pandu
Paadunna paattum kettu
Nilkkum maaninakalthante.......pookkannukalil
Kandu naam nammetthanne....... ( Kaattupazhamirunnu.....)

Puzhavakkilannu nammal.......pulakavum
Pookkalum pankuvetcchu
Puzhayivalude madiyil munggi.......prematthinte
Kavithakalum kandedutthu....... ( Kaattupazhamirunnu.....)

Album : Puzhayozhukee Eevazhi.
Song : Puzhavakkilannu Nammal.
Lyrics : P.S.Remesh Chandran.
Music :

( Will Continue To Song 7 )

Songs From An Unproduced Film- 5- Chakaravaalapparappil- By P.S.Remesh Chandran, Editor, Shyadri Books & Bloom Books, Trivandrum.

Malayalam Song.

Songs From An Unproduced Film, THE MESSAGE OF GOODLAAY
By P.S.Remesh Chandran, Editor, Sahyadri Books & Bloom Books,


Included In The Book, Jalaja Padma Raaji,
By P.S.Remesh Chandran.


Chakaravaalapparappil ninnum neeyente
Kaltthurunkum thedi vannu,
Nee ninte raagaardra bhaavanakal thante
Poonthoppuvittodi vannu,
Nee veentumenthinnu vidaraan vithumpunna
Pookkale mannil chorinju.

Karimeenkannithalukalil viriyunna kavithakalil
Arimullakal vidarum nin chodiyil,
Suraloka varnnangal chaalicchu chertthathaa-
Raanennu chodicchaa raathri;
Njaanaanu njaanaanennothiyanneratthen
Chaaratthunnetho raakkilikal,
Kanmaneeyormmakal maathramaay maariyo
Naamannu neytha kinakkal.

Neelakkadambinte chottilanneeranaay
Naanicchen poonthinkal ninnu,
Athu kantu naanicchu maanattheppootthinkal
Vaarmukilin maarilolicchu,
Thalayaattum poomaracchillakalaal ninne
Thalirilam thennal vilicchu;
Kanmanee neeyannu poyilla poozhiyil
Kaalkonten chithram varacchu.

Poonilaappaalaazhitthiramaalathan meethe
Kaliyodam nammal thuzhanju,
Nurayaarnnu chitharunna thiramaalakkannyakal
Kinnaram ninnodu cholli;
Oliveesumormmathannodam thuzhayuvaan
Orunaalumini nee varille.

Album : Puzhayozhukee Eevazhi.
Song : Chakravaalapparappilninnum Neeyente.
Lyrics : P.S.Remesh Chandran.
Music :

( Will Continue To Songs 6 & 7 )

Songs From A n Unproduced Film. 4- Ithaa Vannu Njaan- By P.S.Remesh Chandran, Editor, Sahyadri Books & Bloom Books, Trivandrum.

Malayalam Song.

Songs From An Unproduced Film, THE MESSAGE OF GOODLAAY,
By P.S.Remesh Chandran, Editor, Sahyadri Books & Bloom Books,

Ithaa Vannu Njaan.
Included in the book Jalaja Padma Raaji
by P.S.Remesh Chandran.


Ithaa vannu njaan
Niseedha rajaniyil
Nilaavil ninte kavitha kelkkuvaan.

Rajatha jaalakam
Thurannu thannathum
Ninakku venti maathramaayi njaan.

Haritha parisaram
Parannu paravakal
Prakaasamaarnna puzhayilalakalpol.

Nooru thaamara
Niranjja poykayil
Tchhashangal neenthi ninte kannupol.

Niscchalam jalam
Kocchu kallerinjju nee
Tharanga jaala bhangi kantidaan.

Nooru thaarakal
Nissabdamaayi nokki ninnu naam.

Erinjju veezhave
Vidarnna kannumaayi ninnu naam.

Kantathilla naam
Kaattu kezhakal
Nizhalil namme nokki ninnathum.

Paanjju poyidum
Kantu vayalvarambil nammale.

Manjju peythuvo
Maranggal peythuvo
Paarijaatha malar kozhinjjuvo.

Kaattu puzhakalum
Kadannu malakalum
Kadannu kadalu kantu ninnu naam.

Album : Puzhayozhukee Eevazhi.
Song : Ithaa Vannu Njaan.
Lyrics : P.S.Remesh Chandran.
Music :

(will continue to songs 5, 6 & 7 )

Songs From An Unproduced Film- Meenmutty Malayude Keezhil- By P.S.Remesh Chandran, Editor, Sahyadri Books & Bloom Books, Trivandrum.

Malayalam Song.

Songs From An Unproduced Film, THE MESSAGE OF GOODLAAY,
By P.S.Remesh Chandran, Editor, Sahyadri Books & Bloom Books,

Song 3 : Meenmutty Malayude Keezhil.

Included in the book Jalaja Padma Raaji
By P.S.Remesh Chandran.


Meenmutty malayude keezhilozhukum puzhayude maaril ninnum
Kantetthee njaanee kavithakalellaam,
Ozhukeedum, malayude madiyile guhagahwaramathil ninnu kadannu
Vannetthum nadiyude gaanamithennum.

Ozhukalle, vanmala thazhuki vannetthum thekkan kaatte, neeyen
Sangeethappoonchirakinmel poroo.......
Ozhukalle koccholangale, ningade maarile choodumkonten
Sangeetha virunnu kazhinjjozhukeedaam.

Vannetthum meenukalellaam nilkkum nrittham cheythidumavide
Njaanente gaanamozhukkidumenkil;
Nizhaliykkum neelajalatthil neelimayaarnnaa malayum mukilum,
Nilathetti veenaal vellatcchaattam.

Kaalatthezhunnettavideppokum kannaalikkoottangal
Meyunna marathaka vanmalayoram.......
Vaidooryam marathaka manikal niranjju kidakkuma puzhayude naduvil
Mungippongunnoo ponmaan koottam.

Vaidooryam pushyam rathnam raagam neelima indram neelam
Nizhaliykkum neelimayaarnna thadaakam,
Avidatthe puzhavellatthil thonithuzhanjjatha neengeedunnoo

Aarellaamaarellaamennennum chennu kulitcchum thozhuthum
Avidatthe meenukalellaam varivariyaayi nilkkum neram
Maranizhalil oruthiriyavalutheliykkum.

Album : Puzhayozhukee Eevazhi.
Song : Meenmutty Malayude Keezhil.
Lyrics : P.S.Remesh Chandran.
Music :

( Will Continue To Songs 4, 5, 6 & 7 )

Tuesday, January 4, 2011

015. A Poet's Death Is His Life. Kahlil Gibran. Recast In The True Poetic Form By P.S.Remesh Chandran


A Poet's Death Is His Life. Kahlil Gibran. Recast In The True Poetic Form By P.S.Remesh Chandran
Editor, Sahyadri Books & Bloom Books, Trivandrum

By PSRemeshChandra, 15th Apr 2011 [4th Jan 2011]
Short URL http://nut.bz/5lvc_3ta/
Posted in Wikinut Poetry Drama & Criticism

This poem is Kahlil Gibran's tribute to all human souls dying uncared for in this world. It is perhaps the most majestic portrayal of death in poetry. Gibran designed this poem as a psychic black hole of immense gravity which continues its journey through the abyss of time, consuming human souls on the way.

The golden gates and arch leading to eternity.

Gibran - the poet, philosopher, painter and sculptor.
Gibran describes the departing of a very lonely and lofty soul from this world when everyone is present except men. Loneliness of human soul and ingratitude of the world have never ever been painted in words more beautifully. 'A Poet's Death is His Life' means when he dies he is living. By his death he has begun to live. It is the gravest song in the book Tears And Laughter. The more we are immersed deep in the song, the brighter are we shown a glimpse of the golden gates and arch leading to eternity. But once we have a glimpse of that threshold, it will be hard for us to return to immediate realities. That is how the magic and charm of this poem led many appreciators astray. So beware of this song. It may permanently change you and most often there might not be a return to our former self.

A poet who wrote beautiful poems in bronze.

The famous Adastra Sculpture by Kahlil Gibran.
Gibran wrote this poem in blank verse which prevented its full enjoyment and singing. P.S.Remesh Chandran, Editor, Sahyadri Books & Bloom Books, Trivandrum slightly edited and recast this song in the true poetic form so that all the world may sing. This is the Fifth Song from Tears And Laughter that has been recast in the true poetic form. Hints and suggestions for singing the song have been marked, so that anyone who tries to sing it won't stumble and fall. Readers, learners and researchers are advised to read Gibran's original blank verse text as well.

The dim oil lamp flickering in a deserted hovel.

A hovel in the suburbs of a town
From Kahlil Gibran's
Tears And Laughter.

A Poet's Death Is His Life

Slightly Edited and Recast In The True Poetic Form
by P.S.Remesh Chandran, Editor,
Sahyadri Books & Bloom Books, Trivandrum.


Dark wings of night enfolded the city
Upon which Nature'ad put a pure and white
Garment of snow; and 'men deser'ted the streets
For their 'houses in search of warmth while the north wind
In contemplation of laying the gardens waste.          [probed
There in the suburb an old hut heavily stood
La'den with snow and on the 'verge of falling. In
A dark recess of that 'hovel was 'a poor bed
In which was lying a dying youth staring
At the dim 'laaight of his oil lamp,
'Made to flicker by th'entering winds.
He 'was a man in the 'spring of life who fore - saw
'Fully that the peaceful hour of freeing
Himself from the clutches of life was fast nearing.
He was awaiting Death's visit gratefully
And upon his 'paaile face appeared the dawn
Of hope; and on his lips a sorrowful
Smile 'aand in his 'ey'es forgiveness.

A lone hungry visitor on an alien world.

The stoning of a poet.

He was a poet perishing from hunger
In the city of the living rich. He was placed in
The earthly world to enliven the heart
Of Man with his profound beautiful sayings.
He was a noble soul sent, by the Goddess
Of Understanding, to smoothe and make gentle
The human spirit. But a'las! He gently bade
The cold earth farewell without receiving
A sm'aeel from it's stra'eenge occupants.

Will far away stars bow down to soothe this trodden soul?

The mind of a dying poet.

He was 'breathing his last and had no one at his bedside
Save the 'oil lamp, his 'only companion, and
Some parchments 'upon which he had inscribed his
Feeling. As he sal'vaged the remnants of
His withering strength, he lifted his hands heavenward;
He moved his 'ey'es hopelessly, as if
Wan'ting to p'ene'trate the ceiling so
To 'see the stars from be'hind the veil of clouds.

He who speaks the language of angels is doomed in the world.


He said: Come beautiful Death, my soul 'is longing
For you. Come close to me and unfasten
Th'irons of life, I am weary of dragging them.
Come sweet Death, deliver me from my neighbours
Who look upon me as a stranger because
I interpret the language of th'angels.
Hurry, oh peaceful Death, and carry me
From these 'multitudes who left me in the dark
Corner of oblivion because I do not
Bleed weak as they do, come oh gentle Death.
En'fold me un'der your 'wha'ight wings, for my
Fellowmen are 'not in 'want of me, embrace me
Oh Death, 'full of love and mercy; let your lips
Touch my 'lips which 'ne'ver tasted a mother's kiss,
Nor 'touched a 'sister's cheeks, caressed a sweetheart's
Finger'tips. Come, and take me, my beloved Death.

A divine beauetee came down and closed his eyes.

Beyond the Golden Gate and Arch.

Then at the bedside of the dying poet
A'ppeared an 'angel who 'possessed supernat'ral
And divine beauetie, holding in her hand
A wreath of li'llees. She embraced him
And closed his eyes so he could see no more
Except with the eye of his spirit. She im'pressed a deep
And long and gentlee withdrawn kiss that left
An e'ternal smile of ful'fillment upon his lips.
Then the 'ho'vel 'be'caime empty and 'nothing was left
Save parchments and papers which the poet had
'Strewn about with bitter fu'tility.

Deny the poet food and love. When he is dead erect a monument.


Hundreds of years later 'when people
Arose from the diseased slumber of Ignorance
And saw the Dawn Of Knowledge had 'erected
A 'monument in a most 'beautiful garden of
The city, and celebrated 'a feast 'every year
In honour of the poet, whose writings had
Freed them. How cruu'el is Man's ignorance!

Pictures Courtesy: Wikimedia Commons

Arabic Poets, English Language, English Literature, English Poems, English Songs, Kahlil Gibran, Khalil Gibran, Lebanese Poets, P S Remesh Chandran, Poems Recast, Sahyadri Books And Bloom Books Trivandrum, Tears And Laughter, Us Poets

Meet the author
Editor of Sahyadri Books & Bloom Books, Trivandrum. Author of several books in English and in Malayalam. And also author of Swan : The Intelligent Picture Book.

rama devi nina
29th Apr 2011 (#)
He is one of my favorite authors, along with Rumi and Hafiz---nice to see this post. And to meet a fellow Keralite here, too. I've lived most of the past 20 years in Kerala (Malayalam Ariyam)--though at the moment am in USA.
Salaams and Namaste-
rama devi

1st May 2011 (#)
Dear Rama Devi Nina,
Nandi and namaskaaram for your valuable comment. Perhaps the same good old wind and rain and sunshine nurtured us. Rumi and Hafiz along with Gibran and many other Persian poets created heavenly music. They are far above my reach. To reach them I have to leave the ground. I simply try to introduce them to the growing siblings and keep alive the interest in them. Thanks Rama Devi Nina for your support and encouragement. Your poems are excellent. They remind me of Sarojini Naidu.